នៅហាងបាយ ឬហាងស្រាក្នុងតំបន់គ្យងសាងដូ ជាញឹកញាប់មានប្រយោគមួយដែលគេឃើញ។ វាជាសេចក្តីជូនដំណឹងថា 'ទឹក, ប៉ាកសាង គឺសែលហ្វ'។ អ្នកលេងអ៊ីនធឺណិតជាច្រើនដែលបានឃើញប្រយោគនេះ គិតថា ប៉ាកសាង ជាឈ្មោះមនុស្ស ហើយក៏ចង់ដឹង។ អត្ថបទដើមពន្យល់ថា 'ប៉ាកសាង' ដែលនិយាយនៅទីនេះ មិនមែនជាឈ្មោះមនុស្សទេ។ តាមពាក្យក្នុងអត្ថបទ វាជាភាសាតំបន់គ្យងសាងដូ គឺភាសាតំបន់ភាគអាគ្នេយ៍ ដែលសំដៅលើ ពង튀គី។ ដូច្នេះ ប្រយោគនោះមានន័យថា ទឹក និងពង튀គី ភ្ញៀវត្រូវយកដោយខ្លួនឯង។ ពេលការបញ្ចេញមតិនេះរាលដាលតាមអនឡាញ មនុស្សពីតំបន់ផ្សេងទទួលយកថាប្លែក ហើយសប្បាយ។ សម្រាប់មនុស្សក្នុងតំបន់ដែលស្គាល់ វាជាពាក្យធម្មតា ប៉ុន្តែសម្រាប់អ្នកដែលមិនស្គាល់ វាត្រូវបានអានជាន័យខុសទាំងស្រុង។
원문 보기
'ប៉ាកសាង' មិនមែនជាមនុស្សទេ តែជាពាក្យសំដៅលើ ពង튀គី នៅគ្យងសាងដូ
ចំណុចដែលងាយច្រឡំបំផុតក្នុងអត្ថបទនេះ គឺត្រង់នេះឯង។ 'ប៉ាកសាង' ជានរណា? មើលទៅដូចជាឈ្មោះបុគ្គលិក ឬឈ្មោះកូនប្រុសម្ចាស់ហាង មែនទេ។ ប៉ុន្តែ បើមើលអត្ថបទដើម និងការស្រាវជ្រាវលើកនេះជាមួយគ្នា នៅតំបន់ខ្លះនៃគ្យងសាងដូ ពាក្យនេះមិនមែនជាឈ្មោះមនុស្សទេ ប៉ុន្តែគេប្រើជា ភាសាតំបន់សំដៅលើពង튀គី និងអាហារអង្ករផ្ទុះប្រភេទនានា។ ដូច្នេះ 'ទឹក, ប៉ាកសាង គឺសែលហ្វ' ជាប្រយោគដែលជិតនឹងមានន័យថា 'ទឹក និងពង튀គី សូមយកដោយខ្លួនឯង'។
អ្វីដែលគួរឲ្យសប្បាយ គឺ សូម្បីតែនៅក្នុងកូរ៉េដែរ បើប្ដូរតែតំបន់ ប្រយោគបែបនេះអាចមានអារម្មណ៍ដូចជាភាសាបរទេសស្ទើរតែទាំងស្រុង។ នៅសេអ៊ូល ឬតំបន់រដ្ឋធានី ជាទូទៅគេប្រើពាក្យ 'ពង튀គី' ច្រើនជាង ដូច្នេះ 'ប៉ាកសាង' ត្រូវបានអានតាមធម្មជាតិដូចជា នាមត្រកូល+ឈ្មោះ។ ទោះជាភាសាកូរ៉េដូចគ្នាក៏ដោយ បើពាក្យប្រើក្នុងជីវិតប្រចាំថ្ងៃខុសគ្នា ន័យរបស់ប្រយោគទាំងមូលអាចប្រែទៅផ្ទុយទាំងស្រុង។
ប៉ុន្តែនៅទីនេះក៏មានចំណុចមួយត្រូវប្រយ័ត្នផងដែរ។ តាមការស្រាវជ្រាវ ការពិតថា 'ប៉ាកសាង=ពង튀គី' ត្រូវបានបង្ហាញយ៉ាងខ្លាំង ប៉ុន្តែដោយមានតែឯកសារសាធារណៈ មិនងាយកំណត់ដើមកំណើតច្បាស់លាស់ដូចជាទ្រឹស្តីផ្លូវការបានទេ។ មានន័យថា ទោះអត្ថន័យត្រូវបានគេស្គាល់មួយកម្រិតក៏ដោយ ក៏សំណួរថា 'ហេតុអ្វីបានជាវាក្លាយជាពាក្យប៉ាកសាង' នៅតែមានចន្លោះឯកសារនៅសល់។
'ប៉ាកសាង' ត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាភាសាតំបន់ក្រុមពង튀គី ដែលប្រើនៅតំបន់ខ្លះនៃគ្យងសាងដូ។
អត្ថន័យគឺត្រូវបានគេស្គាល់គួរសម ប៉ុន្តែដើមកំណើតពិបាកសន្និដ្ឋានដោយផ្អែកតែលើឯកសារសាធារណៈ។

បើមើលការពិត ការសន្និដ្ឋាន និងការយល់ច្រឡំជុំវិញ 'ប៉ាកសាង' ក្នុងតារាងមួយ
បើបែងចែកថាអ្វីបានបញ្ជាក់ហើយ ហើយអ្វីនៅមិនទាន់ដឹង នឹងជួយឲ្យមិនសូវច្រឡំ។
| ធាតុ | មាតិកាដែលអាចបញ្ជាក់បានបច្ចុប្បន្ន | |
|---|---|---|
| អត្ថន័យរបស់ពាក្យ | វាត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាពាក្យសំដៅលើ ពង튀គី និងអាហារអង្ករផ្ទុះប្រភេទនានា នៅតំបន់ខ្លះនៃគ្យងសាងដូ។ | |
ចំណុចត្រូវប្រយ័ត្នពេលអាន វាមិនមែនជាពាក្យទូទៅប្រើដូចគ្នាទូទាំងប្រទេសទេ ដូច្នេះសម្រាប់អ្នកមកពីតំបន់ផ្សេង វាប្លែកខ្លាំង។ | ||
| អត្ថន័យរបស់ប្រយោគ | 'ទឹក, ប៉ាកសាង គឺសែលហ្វ' មានន័យជិតនឹងថា ទឹក និងពង튀គី ភ្ញៀវយកដោយខ្លួនឯង។ | |
| ដើមកំណើត | ប្រភពដើមពិតប្រាកដ មិនទាន់ បានបញ្ជាក់ នៅក្នុងជួរស្វែងរកសាធារណៈទេ។ | |
| ជួរប្រើប្រាស់ | ជាងជាពាក្យរួមដាច់ខាតនៅទូទាំងខេត្តគ្យងសាងដូ វាទំនងជានៅសល់ខ្លាំងជាងនៅតំបន់ ឬជំនាន់ខ្លះៗ។ | |
| ប្រតិកម្មលើអ៊ីនធឺណិត | សម្រាប់អ្នកប្រើនៅតំបន់ផ្សេង វាមើលទៅដូចជាឈ្មោះមនុស្ស ដូច្នេះវាបានរាលដាលដូចជាមីម។ | |

រហូតដល់ពុងទីគី ក្លាយជា 'បាក់សាង' លំហូរដែលអាចបញ្ជាក់បាន គឺបែបនេះ
ប្រភពដើមពិតប្រាកដនៅតែមិនទាន់ច្បាស់ ដូចជានៅក្នុងអ័ព្ទ ប៉ុន្តែអាចមើលឃើញបានច្បាស់គួរសមថា វាបានមកដល់រឿងហេតុតូចថ្ងៃនេះតាមលំហូរបែបណា។
ដំណាក់កាលទី 1៖ ពុងទីគីបានក្លាយជាអាហារសម្រន់ពេញនិយម
តាមមូលដ្ឋានស្រាវជ្រាវ គេប៉ាន់ស្មានថា ពុងទីគីម៉ាស៊ីនបានរាលដាលយ៉ាងទូលំទូលាយនៅកូរ៉េក្រោយពាក់កណ្តាលសតវត្សទី 20។ ពេលអាហារឈ្មោះពុងទីគីខ្លួនវាក្លាយជាអាហារសម្រន់ស្គាល់ច្បាស់នៅផ្សារ តាមផ្លូវ និងហាងក្នុងភូមិ ពាក្យហៅផ្សេងៗតាមតំបន់ក៏មានមូលដ្ឋានរឹងមាំឡើងដែរ។
ដំណាក់កាលទី 2៖ នៅតំបន់ខ្លះនៃគ្យងសាងដូ ភាសាតំបន់នៅសល់ជាពាក្យប្រើប្រចាំថ្ងៃ
ទោះបីភាសាស្តង់ដារបានរាលដាលយ៉ាងទូលំទូលាយក្រោយមកក៏ដោយ ក្នុងកន្លែងរស់នៅប្រចាំថ្ងៃដូចជាភោជនីយដ្ឋាន បារ និងពាក្យនិយាយក្នុងផ្ទះ ភាសាតំបន់នៅសល់យូរ។ 'បាក់សាង' ក៏មើលទៅទំនងជាត្រូវបានរក្សាទុកបែបនោះដែរ ជា ពាក្យប្រើប្រចាំថ្ងៃដែលបន្តពីមាត់ទៅមាត់ ជាងនៅក្នុងឯកសារ។
ដំណាក់កាលទី 3៖ នៅក្នុងតំបន់ វាធម្មតាពេក រហូតមិនចាំបាច់ពន្យល់ទេ
សម្រាប់មនុស្សនៅតំបន់នោះ 'បាក់សាង សែលហ្វ' ប្រហែលជាជាប្រយោគដែលមិនចាំបាច់បកប្រែឡើយ។ វាស្រដៀងនឹងការណ៍ដែលនៅប្រទេសខ្លះ សម្តីប្រើក្នុងភោជនីយដ្ឋានដែលធម្មតាបំផុត អាចមើលទៅចម្លែកតែសម្រាប់ជនបរទេសប៉ុណ្ណោះ។
ដំណាក់កាលទី 4៖ ពេលវាឡើងអនឡាញ ការយល់ច្រឡំកម្រិតទូទាំងប្រទេសកើតឡើង
ពេលឃ្លានោះរាលដាលតាមអត្ថបទព័ត៌មាន និងសហគមន៍អនឡាញ មនុស្សដែលមិនស្គាល់សំនៀងតំបន់បានអាន 'បាក់សាង' ជាឈ្មោះមនុស្ស។ ត្រង់ចំណុចនេះឯង ពាក្យប្រើប្រចាំថ្ងៃតំបន់បានប្រែទៅជា សម្ភារៈមីម កម្រិតទូទាំងប្រទេស។
ដំណាក់កាលទី 5៖ ឥឡូវនេះ មនុស្សចង់ដឹងជាងមុនថា 'ហេតុអ្វីបានជាឈ្មោះបែបនោះ' ជាងន័យរបស់វា
ឥឡូវនេះ មនុស្សមិនមែនគ្រាន់តែសើចហើយចប់ទេ ប៉ុន្តែចូលទៅក្នុងសំណួរជ្រៅជាងថា 'ហេតុអ្វីនៅគ្យងសាងដូគេហៅរបស់នោះថា បាក់សាង?'។ ចំណុចគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ គឺន័យត្រូវបានស្គាល់គួរសមហើយ ប៉ុន្តែប្រភពដើមនៅតែមិនទាន់ត្រូវបានរៀបចំឲ្យច្បាស់។

ហេតុអ្វីបានជាពាក្យ 'បាក់សាង សែលហ្វ' ត្រូវភ្ជាប់ជាមួយហាងស្រាជាពិសេស
នេះមិនមែនជារឿងអំពីពាក្យប៉ុណ្ណោះទេ តែត្រូវមើលវប្បធម៌ម្ហូបអាហារមូលដ្ឋាននៅហាងស្រានៃតំបន់គ្យងសាងដូផងដែរ ទើបអាចយល់បាន។
| ធាតុប្រៀបធៀប | ប្រភេទពុងទីគី·ពោតលីង | |
|---|---|---|
| ថ្លៃដើម | ជាទូទៅ ថោក ហើយមើលទៅមានបរិមាណច្រើន។ | |
ម្ហូបជាមួយត្រូវចំណាយដៃច្រើន ថ្លៃគ្រឿងផ្សំ និងថ្លៃរៀបចំចូលច្រើនជាង។ | ||
| ការរក្សាទុក | ព្រោះវាជាអាហារសម្រន់ស្ងួត ដូច្នេះងាយរក្សាទុកនៅសីតុណ្ហភាពបន្ទប់ ហើយមិនងាយខូចទេ។ | |
| ពេលរៀបចំ | ល្អសម្រាប់យកមកដាក់ភ្លាមៗ ដោយមិនបាច់ចម្អិនបន្ថែមទេ។ | |
| សមជាមួយហាងស្រា | ល្អសម្រាប់ញ៉ាំបន្តិចៗជាមួយស្រា មុនជ្រើសអាហារចម្បងសម្រាប់ផឹក។ | |
| រូបភាពវប្បធម៌ | វាសមល្អជាមួយវប្បធម៌អាហារមូលដ្ឋានសាមញ្ញរបស់ហាងស្រាបែបស្រាល និងហាងស្រាបៀរនៅតំបន់គ្យងសាងដូ។ | |

ហេតុអ្វីឈ្មោះម្ហូបនៅសល់ជាភាសាតំបន់យូរជាងភាសាស្តង់ដារ
ចំណុចនេះគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ណាស់។ នៅសាលាយើងរៀនភាសាស្តង់ដារ តែហេតុអ្វីពាក្យលើតុបាយនៅតែរក្សាភាសាតំបន់បានយូរ?
ជំហានទី 1៖ ម្ហូបគឺជាពាក្យដែលកើតពីបរិស្ថានតំបន់
មុនពេលការធ្វើដំណើរ និងការទំនាក់ទំនងរីកចម្រើន តំបន់នីមួយៗមានគ្រឿងផ្សំដែលកើតមាន និងរបៀបញ៉ាំខុសៗគ្នា។ ដូច្នេះ ឈ្មោះម្ហូបក៏លូតលាស់បែកគ្នាតាមតំបន់ផងដែរ ដែលវាជារឿងធម្មជាតិ។
ជំហានទី 2៖ ឈ្មោះម្ហូបត្រូវបានបន្តមាត់មុនសៀវភៅ
ព្រោះវាមិនមែនជាពាក្យបច្ចេកទេសទេ ប៉ុន្តែជាពាក្យដែលប្រើម្ដងហើយម្ដងទៀតនៅផ្ទះ ផ្សារ ពិធីបុណ្យជូនដូនតា និងហាងក្នុងភូមិ។ ការបន្តតាមមាត់ បែបនេះ ជាច្រើនករណីនៅសល់យូរជាងភាសាស្តង់ដារដែលបានឯកភាពជាលាយលក្ខណ៍អក្សរ។
ជំហានទី 3៖ ភាសាស្តង់ដារជាភាសាផ្លូវការ តែពាក្យម្ហូបជាភាសាជីវិតប្រចាំថ្ងៃ
នៅសាលា កម្មវិធីផ្សាយ និងរដ្ឋបាល ភាសាស្តង់ដារមានឥទ្ធិពលខ្លាំង ប៉ុន្តែឈ្មោះម្ហូបវិញ យើងរៀនពីសំឡេងនិយាយរបស់ម៉ាក់ និងផ្លាកហាង ច្រើនជាងពីសំណួរប្រឡង។ ដូច្នេះវាទទួលសម្ពាធពីការធ្វើឲ្យស្តង់ដារផ្លូវការតិចជាង។
ជំហានទី 4៖ ឈ្មោះម្ហូបមានអត្តសញ្ញាណតំបន់ភ្ជាប់ជាមួយ
ឈ្មោះម្ហូបប្រចាំតំបន់ មិនមែនគ្រាន់តែជាឈ្មោះសាមញ្ញទេ ប៉ុន្តែមានអារម្មណ៍ថា «របៀបរបស់សង្កាត់យើង» ផងដែរ។ ដូច្នេះ ជំនួសឲ្យបាត់ទៅ វាអាចនៅសល់ជានិមិត្តសញ្ញាដែលបង្ហាញពណ៌តំបន់វិញផង។
ជំហានទី 5៖ ដូច្នេះ សម្រាប់អ្នកមកពីតំបន់ផ្សេង វាស្តាប់ទៅចម្លែកជាង
ព្រោះវាមិនមែនជាពាក្យដែលឮជាទូទៅតាមការផ្សាយទូទាំងប្រទេសទេ អ្នកមកពីតំបន់ផ្សេងអាចស្តាប់មិនយល់ទាំងស្រុង សូម្បីតែជាឈ្មោះម្ហូបកូរ៉េដូចគ្នាក៏ដោយ។ ហេតុការណ៍ «បាក់សាង» គឺជាពេលដែលគម្លាតភាសានោះមើលឃើញច្បាស់តែម្ដង។

ហេតុអ្វីពេលភាសាគ្រាមភាសាឡើងអ៊ីនធឺណិត វាក្លាយជា «មីម» ភ្លាមៗ
សព្វថ្ងៃ នៅលើអ៊ីនធឺណិតកូរ៉េ ជាងការដឹងន័យឲ្យត្រឹមត្រូវ គេច្រើនប្រើឡើងវិញឲ្យលឿនតាមបរិយាកាសដែលពាក្យនោះផ្តល់ឲ្យ។
| របៀបប្រើប្រាស់ | វារីករាលដាលយ៉ាងដូចម្តេច | |
|---|---|---|
| ចំណុចញញឹមដែលមានអារម្មណ៍ជិតស្និទ្ធ | ពេលឃើញពាក្យតំបន់ដែលមិនស្គាល់ គេនិយាយថា 'វាជាអ្វី?' ហើយមានរូបថតអេក្រង់ និង មតិយោបល់ភ្ជាប់មកជាមួយ។ | |
ចំណុចល្អ និង ហានិភ័យ វាក្លាយជាឱកាសឱ្យរៀនពីគ្នា ប៉ុន្តែក៏អាចធ្វើឱ្យន័យត្រូវបានយកទៅលេងសើចយ៉ាងសាមញ្ញផងដែរ។ | ||
| ការធ្វើឱ្យទៅជាតួអង្គ | ភាសាស្រុកត្រូវបានប្រើដូចជាបុគ្គលិកលក្ខណៈ ឬ រូបភាពរបស់មនុស្សពីតំបន់ជាក់លាក់មួយ។ | |
| ការធ្វើឱ្យទៅជារូបកំប្លែង·ចំណងជើង | ឃ្លាមួយបន្ទាត់ត្រូវបានចម្លងទៅជារូបភាព រូបកំប្លែង និង មីមមតិយោបល់។ | |
| ការសម្តែងវីដេអូខ្លី | សព្វថ្ងៃ វារីករាលដាលលឿនជាងតាមអត្ថបទ ដោយការធ្វើសំឡេងត្រាប់ ចំណងជើងរង និង ការសម្តែងទឹកមុខ។ | |
| កំប្លែងតំបន់ | ភាសាស្រុកត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយកំប្លែងប្រៀបធៀបតំបន់ ហើយត្រូវបានបង្កើតឡើងវិញជាញឹកញាប់។ | |

ហេតុអ្វីបានជាហេតុការណ៍តូចនេះមិនបញ្ចប់ត្រឹមតែភាពសប្បាយ
ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថា ពេលរស់នៅកូរ៉េយូរឡើងៗ ខ្ញុំកាន់តែយល់ថាពេលបែបនេះគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍។ បើមើលតែភាសាស្តង់ដារ ភាសាកូរ៉េមើលទៅដូចជាមានតែមួយ ប៉ុន្តែពេលចូលទៅក្នុងជីវិតពិត ពិភពតូចៗដែលខុសគ្នាតាមតំបន់ នៅតែមាន។ 'បាក់សាង' មិនមែនគ្រាន់តែជាពាក្យកំប្លែងមួយទេ ប៉ុន្តែសម្រាប់មនុស្សនៅតំបន់នោះ វាជាពាក្យប្រចាំថ្ងៃដែលធម្មតាខ្លាំងរហូតមិនចាំបាច់ពន្យល់ផង។
ដូច្នេះ ហេតុការណ៍នេះបង្ហាញរឿងពីរជាមួយគ្នា។ មួយគឺ អ៊ីនធឺណិតកូរ៉េបម្លែងភាសាតំបន់ដែលមិនស្គាល់ទៅជាមីមបានលឿនប៉ុណ្ណា ហើយមួយទៀតគឺ ខាងក្រោយមីមនោះមាន វប្បធម៌រស់នៅចាស់ៗ និង អារម្មណ៍តំបន់ លាក់ខ្លួននៅទីនោះ។ វាភ្ជាប់ទាំងវប្បធម៌ម្ហូបញ៉ាំជាមួយស្រាជាមូលដ្ឋាននៅហាងស្រានៃគ្យងសាងដូ មូលហេតុដែលឈ្មោះម្ហូបនៅសល់ខុសគ្នាតាមតំបន់ និង សូម្បីតែលំនាំដែលភាសាប្រចាំតំបន់បាត់ទៅ ឬ ខ្សោយចុះតាមជំនាន់ផងដែរ។
ចុងក្រោយ អ្វីដែលសំខាន់គឺឆ្លងកាត់ពី 'គួរឱ្យសើច' ទៅមួយជំហានទៀត។ បើសួរដល់ថា 'ហេតុអ្វីបានជាតំបន់នោះប្រើពាក្យនោះ?' អ្នកនឹងឃើញថាសង្គមកូរ៉េមានស្រទាប់ច្រើនជាងដែលគិត។ ហើយត្រង់ចំណុចនោះហើយ ដែលអត្ថបទព័ត៌មានមួយបន្ទាត់ក៏អាចក្លាយជាច្រកចូលសម្រាប់សិក្សាវប្បធម៌តំបន់បានដែរ។
ហេតុការណ៍ 'បាក់សាង' មិនមែនគ្រាន់តែជាការយល់ច្រឡំធម្មតាទេ ប៉ុន្តែក៏ជាភស្តុតាងថា ភាសាតំបន់ និង វប្បធម៌រស់នៅរបស់កូរ៉េនៅតែមានជីវិតផងដែរ។
យើងនឹងប្រាប់អ្នកអំពីវិធីរស់នៅក្នុងប្រទេសកូរ៉េ
សូមស្រឡាញ់ gltr life ឱ្យបានច្រើន




